IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H«BetjeningsvejledningDrifsveiledningBruksanvisningKäyttöohjeOperating InstructionsBedienungsanleitungGebruiksaanwijzingMod
10 Denne industristøvsuger er godkendt i henhold til EN 60335-2-69 til opsugning af støv i klasse L og er beregnet til opsugning af tørt, ikke-brændba
100 DANE TECHNICZNEMoc znamionowa WKlasa pyłuCzęstotliwość (Hz)UziemionyStopień ochrony (wilgoć, kurz) -Przepływ powietrza bez przewodu l/s – m3/hSiła
101CZ1 - ÚvodProvozní bezpečnost stroje ve vašem vlastnictví je svěřena těm lidem, kteří s ním pracují každý den.Před použitím vysavače si vždy prostu
102 2.2 Důležitá bezpečnostní upozorněníUPOZORNĚNÍ: Toto zařízení je určeno pouze pro použití za sucha a nesmí být používáno ani skladováno ve venkovn
103 Obrázek 4 – Stroj v provedení „Safe Pack“1. Hlavice motoru, včetně rukojeti2. Tlačítko ZAP/VYP3. Kryt výstupního filtru4. Výstupní filtr ULPA U 155
104 jak je uvedeno v odstavci 7.2.Udržujte dlouhé odsávací potrubí v co nejpřímější poloze.Neumožňuje jeho zbytečné ohýbání nebo kroucení, protože by
105 vstupní otvor nádoby, co nejdále to bude možné – aniž byste s ním museli otáčet.Poté přehněte plastikový sáček přes okraj nádoby.Nyní přetáhněte
106 o Silikonová gumová těsnění pro výfukový filtro Všechny trubky, hubice a bílá silikonová hadice. - Všechny součásti, které v autoklávu ošetřovat n
107 Poznámka:Výstupní filtr je jedovatým odpadem a podle toho s ním musí být zacházeno.Předejte jej organizacím, které jsou oprávněny likvidovat takov
108 HU1 - BevezetésAz Önök tulajdonában lévő gép biztonsága azokra van rábízva, akik nap mint nap dolgoznak vele.A porszívó használatát megelőzően olv
109 2.2 Fontos figyelmeztetésekVIGYÁZAT! Ez a berendezés csak száraz körülmények között használható, ezért szabad téren és nedves körülmények között h
11 o Skru kablet af motorhovedet- Rengør ledningen med et passende rengøringsmiddel.o Skru de 2 skruer af, der holder håndtaget. (Skruer kan autokla
110 4. ULPA U 15 kilépő szűrő5. Felső tartály7. “Safe pack” (“Biztonsági csomag”) egység8. A HEPA H 13 szűrő a biztonsági csomagon belül van felerősí
111 Ne hagyja, hogy meggörbüljön vagy elcsavarodjon mivel ez gyors tönkremenetelhez és eltömődéshez vezet.Miután a porszívót bekapcsolta, szívás kele
112 peremre (mielőtt a felső és alsó részt visszaillesztenéa porszívóra).Emelje a felső részt a gép fölé.Kapcsolja ki a motort.Helyezze a felső részt
113 o Rozsdamentes acél földelő kábeleko Csavarok, anyák, stb.o A felső szűrő burkolatao A kilépő oldali szűrő szilikongumi tömítéseio Valamennyi tar
114 Adja át olyan hatóságok valamelyikének, amelyik fel van jogosítva ilyen anyagok ártalmatlanítására.11.3 - Éves ellenőrzés és karbantartás.- A szű
115SK1 - ÚvodZa prevádzkovú bezpečnosť zariadenia, ktoré máte k dispozícii, zodpovedá osoba, ktorá ho denne používa.Skôr než začnete vysávač používať,
116 Opatrenia na zamedzenie možnosti vzniku požiaru, zasiahnutia elektrickým prúdom alebo zranenia:Ak je zariadenie pripojené do elektrickej siete, ne
117 3. Kryt výfukového filtra4. Výfukový filter ULPA U 155. Horná nádoba7. „Bezpečnostné vrecko“8. Filter HEPA H 13 upevnený vo vnútri bezpečnostnej j
118 Dbajte, aby sa neskrútili alebo nezalomili - v opačnom prípade dochádza k ich nadmernému opotrebovaniu a upchávaniu.Po zapnutí vysávača dôjde na v
119 jeho otvor smeroval k vstupu do nádoby.Zasuňte otvor špeciálneho vrecka do vstupu do nádoby - neotáčajte ním.Následne preložte plastové vrecko po
12 12. - Anbefalede reservedeleNedenstående liste viser de vigtigste reservedele, som du altid bør have ved hånden for at sikre, at vedligeholdelsesar
120 o tesnenia zo silikónovej gumy pre výfukový filter,o všetky trubice, dýzy a biela silikónová hadica. - Všetky diely, ktoré NEMOŽNO čistiť v auto
121 11.3 – Ročná kontrola a údržba.- Výrobca alebo vyškolená osoba musí vykonať technickú kontrolu najmenej raz ročne, pričom kontrola pozostáva z k
122 SL1 - UvodZa varnost pri uporabi stroja v vaši lasti so zadolženi tisti, ki delajo z njim vsak dan.Pred uporabo sesalnika vedno preberite navodila
123 Ne dovolite, da bi kdorkoli uporabljal napravo kot igračo. Bodite še posebej pozorni, ko napravo uporabljajo otroci, ali pa se otroci nahajajo v
124 4 - VarnostPozor!!Pred zagonom in uporabo stroja preverite, če so vse objemke pravilno nameščene in pravilno delujejo.Nikoli ne posegajte v varnos
125 Predrite perforacijo na vreči za prah in jo namestite v spodnjo posodo. Z obema rokama povlecite modro plastično ploščo vreče za prah prek odprti
126 Razred prašnih delcev “L”(Nizko tveganje [light: ang. nizek] - določeno s standardom EN 60335-2-69).Ta industrijski sesalnik je odobren skladno s
127 - obrišite kabel z ustreznim detergentom.o Odvijte 2 vijaka, s katerima je pritrjena ročica. (vijaka sta lahko avtoklavirana)- Obrišite ročico
128 imeti na zalogi, da pospešite vzdrževalna dela.Št. dela: Opis:81303215 ZDRAVSTVENA IN VARNOSTNA VREČKA, 5 KOSOV81620000 VREČKA ZA PRAH 6.5
129ET1 - SissejuhatusTeie omanduses oleva masina tööohutus usaldatakse nende hooleks, kes sellega iga päev töötavad.Enne tolmuimeja kasutamist lugege
13 SE1 - IntroduktionAnsvaret för säkerheten i arbetet med din maskin ligger hos ägaren, och hos de som arbetar med den varje dag.Innan du använder d
130 tähelepanelik, kui töötate laste läheduses.Kasutage seadet ainult käesoleva juhendi kohaselt. Kasutage ainult valmistaja soovitatud lisaseadmeid j
131 Tolmuimeja valmistamisel on pööratud erilist tähelepanu operaatori ohutusele. Järgige täpselt käesolevas juhendis toodud hooldus- ja tehnilise a
132 Ainult H-klass:Ohutuskotiga süsteemi “Safe Bag” kasutatakse H-klassi masina juures. Ohutuskoti süsteem “Safe Bag” koosneb tolmukotist, mille on at
133 imemiseks väärtusega MAK>0,1mg/m?; puhas õhk juhitakse töökohale tagasi. Tolmuklass H(Suur oht – määratletud standardiga EN 60335-2-69).Käes
134 o MITTE-puhastatavad osad on järgmised: o Peafilter (H-klassi seadmel HEPA)o Imifilter (ULPA)o Tolmukäitlusvahendid (tavaseadmes tolmukott või H-kla
135 Kui voolik või toru on blokeeritud või kui filter vajab puhastamist, siis õhuvool katkeb või pole piisav ning pääsuventiil avaneb. Blokeeringu eem
136 LV1. IevadsJūsu īpašumā esošās mašīnas ekspluatācijas drošība ir uzticēta tiem, kas ar to strādā ik dienas.Pirms putekļu sūcēja lietošanas obligāt
137 Neatļaujiet to izmantot par rotaļlietu. Ja ar to strādā bērni vai kāds cits bērnu tuvumā, nepieciešama stingra uzraudzība.Lietojiet mašīnu tikai
138 4. DrošībaUzmanību!!Pirms mašīnas iedarbināšanas un lietošanas pārbaudiet, vai visas skavas ir pareizi novietotas un darbojas pareizi.Nekādā gadīj
139 atlokiet putekļu maisiņu. Atlieciet vietā virsējo tvertni un aizveriet nerūsējošā tērauda skavu.PiezīmeSūkšanas efektivitāte ir atkarīga no putek
14 användning, och den får inte användas eller förvaras utomhus i fuktiga förhållanden.Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller perso
140 netoksiskus putekļus ar MAK vērtību >0,1 mg/m?; tīrais gaiss tiek izvadīts atpakaļ darba vietā.Putekļu kategorija “H”(Liels risks – definēts EN
141 ievietojot necaurlaidīgā maisā, saskaņā ar visiem spēkā esošajiem noteikumiem, kas attiecas uz tāda veida atkritumiem.o Izplūdes filtra montāžas p
142 • sūkšanas jauda ir samazinājusies– putekļu maisiņš var būt pilns, un to nepieciešams nomainīt;– filtrs var būt aizsērējis, un tas jāsapurina;
143LT1 - ĮvadasJūsų turimo prietaiso veikimo saugumas yra patikėtas tiems, kurie dirba su juo kiekvieną dieną. Prieš naudodamiesi dulkių siurbliu, vi
144 Saugokite prietaisą, kad vaikai su juo nežaistų. Būtina atidi priežiūra, jei prietaisas naudojamas vaikų arba prie vaikų.Naudokitės prietaisu tik
145 Nieko nedarykite su saugos mechanizmais.Visada patikrinkite, kad saugos mechanizmai būtų įrengti ir veiktų kiekvieną sykį prasidedant darbo pamai
146 Atsargiai išskleiskite dulkių maišelį. Padėkite atgal į vietą viršutinį konteinerį ir užspauskite nerūdijančio plieno gnybtą.PastabaSiurbimo veiks
147 prietaisas (žr. identifikacijos plokštelę).Prietaiso negalima naudoti kelioms kategorijoms tuo pat metu, nebent naudojami specialiai tam skirti pr
148 o išmontuokite aparatą atsekdami nerūdijančio plieno gnybtus;o atsukite laidą nuo variklio galvutės- nuvalykite laidą tinkamu valikliu;o atsukite
149 12.- Rekomenduojamos atsarginės dalysToliau pateikiamas sąrašas atsarginių dalių, kurios turi būti laikomos lengvai pasiekiamoje vietoje, kad būt
15 4 - SäkerhetObservera!!Kontrollera att alla klämmor sitter rätt och att de fungerar korrekt innan du startar och använder maskinen. Mixtra aldrig
150 RU1 - ВведениеНадежность функционирования вашего пылесоса находится в руках тех людей, которые эксплуатируют его каждый день.Перед эксплуатацией п
151 неподвижном состоянии, следует отсоединить его от электроснабжения. Нельзя выполнять ремонтные работы, не получив на это специальное разрешение.2
152 2. Кнопка Вкл./Выкл.3. Крышка выхлопного фильтра4. Выхлопной фильтр ULPA U 155. Верхний контейнер6. Вакуумметр / манометр8. Фильтр класса “H” HEPA
153 8. – Эксплуатация пылесоса (Рис. 7)8.1 – Правильная эксплуатация пылесосаПеред эксплуатацией пылесоса, подсоедините всасывающий шланг к всасывающ
154 Поместите верхнюю часть пылесоса на место и закрепитес помощью фиксаторов.9. – Классы пылиИспользуются в соответствии со стандартами.Проверьте, дл
155 - Детали, НЕ способные выдержать автоклавную обработку:o Блок с двигателемo Датчик вакуумаo Рукояткаo Кабель- Для обеспечения полноценной очис
156 действующими нормативами по утилизации таких отходов.Замену выхлопного фильтра производите с особой осторожностью, используйте защитную маску типа
157TR1 - GirişElinizde bulunan makinenin işletme güvenliği, makine ile her gün çalışan kişilerin sorumluluğundadır.Elektrikli süpürgeyi kullanmadan ön
158 Oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyiniz. Çocuklar tarafından ya da çocukların yakınında kullanıldığında gerekli dikkat gösterilmelidir. Maki
1594 - GüvenlikDikkat!!Makineyi çalıştırmadan ve kullanmadan önce bütün kelepçelerin doğru yerde olup olmadığını ve düzgün çalışıp çalışmadığını kontr
16 och kvalitet. Använd endast originaldammpåsar från Nilfisk. Om andra påsar än Nilfisks originalpåsar används och luftflödet begränsas kan detta orsaka
160 kelepçeyi gevşetiniz ve üst tarafı motor/filtre bölümü ile birlikte kaldırınız.Toz torbasını aşağıdaki şekilde takınız:Toz torbasının delinmesi ger
161Üst parçayı makine üzerine koyunuz ve kelepçeyi kilitleyerek sağlamlaştırınız.9 – Toz sınıflarıStandartlara uygun olarak kullanınız.Makinenizin hang
162 bölümlerinde açıklanan talimatlara uygun olarak yapılmalıdır. - Motor başlığının temizlenmesi:o Bütün makinenin dışını vakumla temizleyiniz o Pasl
16312. — Tavsiye edilen yedek parçalarBakım işleminin hızlandırılması bakımından el altında bulundurulması gereken yedek parçaların bir listesi aşağıd
164 Lov Voltage Directive 73/23/EECMachine Directive 89/392/EECJørgen JensenManufacturer-ADVANCE A/SAdress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, DenmarkTel.
165Гарантийный Талон. Данный Гарантийный талон не ограничивает определенные законом права потребителей, но дополняет и уточняет оговоренные законом об
166 ServiceAustria (Sales Sub) Nilfisk-Advance GmbH Voralberger Allee 46 A-1230 Wien info@nilfisk-advance.at www.nilfisk-advance.at Phone: +43 1616 58 30
167Switzerland (Sales Sub) Nilfisk-Advance AG Ringsstrasse 19 Kirchberg/Industrie Stelzl CH-9500 Wil www.nilfisk-advance.ch Phone: +41 71 92 38 444 Fax:
168 WHEELIE Symbol InformationCorrect Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)(Applicable in the European Union and othe
169Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte)(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenm
17 Den här industridammsugaren är godkänd enligt EN 60335-2-69 för användning i kategori ”L”. Den är lämplig för att suga upp torrt, icke brännbart o
170 Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)Toto označenie na výrobku alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skonč
171 Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego teksta
Man.: NILFISK-ADVANCE A/S, Sognevej 25, DK-2605 Broendby, Denmarkwww.nilfisk-advance.com
18 - Höljet och skruvarna i rostfritt stål kan köras i autoklav vid 121 °C.- Packningarna som används för at täta mellan motorenheten och utblåsfiltr
19 - det kan vara fel på nätkabeln eller vägguttaget – kontroll krävs.• sugeffekten minskar- dammpåsen kan vara full och behöver bytas ut.- fil
2 Fig 3Fig 2Fig 1Rating Plate18459327613245698101211111181200W17141001
20 NO1 - IntroduksjonDet sikkerhetsmessige ansvaret ved bruk av denne ma-skinen er overført til de som benytter maskinen daglig.Før støvsugeren tas i
21 aktsomhet hvis maskinen brukes av eller i nærheten av barn.Bruk maskinen bare som beskrevet i denne håndbo-ken. Bruk bare produsentens anbefalte r
22 Bruk aldri komprimert luft til å rengjøre maskinen eller dens komponenter.Lukk aldri opp avfallsbeholderen mens støvsugeren er på.Før du kobler til
23 “Safe Bag”-systemet består av en støvpose godkjent av BIA i henhold til klasse “M”. Støvposen er forsterket med et gitter og er innkapslet i en pl
24 Denne industrielle støvsugeren er godkjent i henhold til EN 60335-2-69 for kategorien “M”, og er egnet for tørt, ikke brennbart, ikke-giftig støv m
25 Trykk og frigjør hendelen fra forsenkningene.Fjern og bytte filterkassetten og pakningen.Skru ut de fire skruene.Løft av det rustfrie stålkabinettet
26 SPESIFIKASJONERMerkeeffekt WStøvklasseFrekvens (Hz)JordetBeskyttelsesgrad (fukt, støv) –Luftstrøm uten slange l/sec – m3/hVakuum kPa - hPAVAKUUM MAK
27SF1 - JohdantoHallussasi olevan koneen käyttöturvallisuus on sitä päivittäin käyttävien ihmisten vastuulla.Ennen kuin käytät pölynimuria, lue käytt
28 Tarkista virtajohto säännöllisesti vaurioiden, kuten halkeamien tai vanhenemisen, varalta. Jos vaurioita havaitaan, vaihda johto ennen käytön jatka
29 5 - Testaaminen, toimitus ja asennus5.1 - TestaaminenKoneen oikea toiminta on testattu tehtaalla. Imuarvot on testattu tässä vaiheessa. Näin varmi
313245781099Fig 521Fig 4Fig 7.8.1 Fig 7.8.2 Fig 7.8.3Fig 7.8.5Fig 7.8.4
30 aukko säiliön aukkoon mahdollisimman pitkälle kääntämättä. Taita sitten muovipussi säiliön reunan päälle. Vedä nyt muovipussin se osa, joka on pääl
31 10.2.2 — Imurin käydessäTarkista, että kaikki ilmatiivisteet ovat täysin tiiviitä. Tarkista, että kaikki asennetut suojaimet toimivat. Testaa imut
32 muovipussi ongelmajätteenä asianmukaisella tavalla.Vaihda pääsuodatin ja ”H”-luokan suodatin erityisen varovasti. Tärkeintä on käyttää P3-tyypin ma
33 TEKNISET TIEDOTMoottorin nimellisteho WPölyluokkaTaajuus (Hz)MaadoitettuKotelointiluokka (sähköinen) –Ilmavirta ilman letkua l/s – m3/hPaine kPa -
34 UK1 - IntroductionThe operational safety of the machine in your possession is Entrusted to those who work with it every day.Before using the vacuum
35 Use only as described in this manual. Use only Manufactureʼs recommended accessories and spare parts.Do not use with damaged cord or plug. If the
36 The vacuum has been manufactured with particular attention to the operatorʼs safety.Comply with the maintenance and technical assistanceprocedures
37 overheating of the motor and subsequent damage may occur.“H” class only:A “Safe Bag” system is used for the “H” class machine. The Safe Bag system
38 Dust class “M”(Medium hazard – defined by EN 60335-2-69).This industrial vacuum is approved according to EN 60335-2-69 for category of use “M” and i
39 - The Exhaust filter ULPA cannot be cleaned! This will have to be disposed off in an impervious bag in accordance with any current regulation for t
4 Fig 11Fig 9123Fig 10
40 13. — Trouble-shooting• the motor will not start- a fuse may have blown and needs replacing.- the cable or the wall socket may be defective an
41 DE1 - EinleitungDie Betriebsanleitung Ihrer Maschine wird denjenigen anvertraut, die mit ihr tagtäglich arbeiten.Bevor Sie den Staubsauger einse
42 immer sauber und trocken sein. Angemessene Werkzeuge müssen immer zur Verfügung stehen. Reparaturen dürfen nur bei einem Stillstand der Maschine un
43 6. Vakuummeter / Manometer8. Klasse „H“ HEPA H 13-Filter9. Staubbehälter10. Abdeckung für Zugang11. Edelstahlklammern12. AufhängungslagerAbb. 4 „S
44 Die Maschine wird durch einen Druck auf die graue Taste, die sich auf dem oberen Teil des Motors befindet, auf Ein oder Aus geschaltet.8 — Bedienun
45 entkommen kann, entfernen Sie nun den vorderen Teil des Flanschs vom Anschlussstück. Anpassen des StaubsicherheitsbeutelsPlatzieren Sie den spezie
46 • Staubbehälter • Filtercontainer• Edelstahlklammern• Erdungskabel aus Edelstahl• Schrauben, Muttern usw.• Oberer Filterdeckel• Silikon-Gumm
47 Befestigen Sie den Griff wieder und fixieren ihn mit den beiden Schrauben.Der demontierte und ausgetauschte Abluftfilter ist in einem undurchlässigen
48 SPEZIFIKATIONENLeistungsaufnahme Motor WStaubklasseFrequenz (Hz)GeerdetSchutzklasse (Feucht., Staub) –Luftstrom ohne Schlauch l/s – m3/hVakuum kPa
49 NL1 - InleidingDe bedrijfszekerheid van de machine die u hierbij in bezit neemt, is de verantwoordelijkheid van degenen die er dagelijks mee werke
5 DK ...6SE ...
50 vooraf de nodige toestemming te hebben verkregen.2.2 Belangrijke waarschuwingenOPGELET Dit toestel is alleen bestemd voor droog gebruik en mag niet
51 5. Bovenste container6. Vacuümmeter / Manometer8. “H”-klasse HEPA H 13 filter9. Stofcontainer10. Afschermkap voor inlaat11. Roestvrij stalen klemme
52 roestvrij stalen klem om de slang aan de inlaat vast te maken.Zet de stofzuiger bij de plaats waar hij moet worden gebruikt en vergrendel de wielen
53 opening naar de inlaat van de container gericht.Schuif de opening in de speciale stofzak nu zo ver mogelijk op de inlaat van de container – zonder
54 - Alle onderdelen die NIET geschikt zijn voor de autoclaaf, moeten worden gereinigd met passende reinigingsmiddelen om ervoor te zorgen dat het op
55 OpmerkingDe uitblaasfilter wordt beschouwd als giftig afval en moet ook als dusdanig worden behandeld.Bezorg hem aan een instantie die bevoegd is o
56 FR1 - IntroductionLa sécurité de fonctionnement de la machine en votre possession est aux mains de ceux qui lʼutilisent quotidiennement.Avant dʼuti
57 lʼalimentation électrique. Ne jamais effectuer de réparations sans avoir reçu au préalable lʼautorisation nécessaire.2.2 Avertissements importantsA
58 Fig 4 Machine « Safe Pack »1. Tête motrice avec poignée2. Bouton marche/arrêt3. Couvercle du filtre de refoulement4. Filtre de refoulement ULPA U 15
59 Attention :Le niveau de matière à lʼintérieur du sac à poussière doit être vérifié à intervalles réguliers. Une surveillance du niveau uniquement a
6 DK1 - IndledningAnsvaret for sikkerheden i arbejdet med maskinen ligger hos de personer, der arbejder med den hver dag.Før du tager støvsugeren i br
60 du sac en plastique dépassant du bord du bac en la serrant contre la collerette (avant de remonter les parties du haut et du bas de lʼaspirateur).S
61 - Toutes les pièces NON autoclavables doivent être nettoyées à lʼaide de détergents/assainisseurs appropriés afin de sʼassurer que la surface est
62 RemarqueLe filtre de refoulement est un déchet toxique et doit être traité comme tel. Le remettre aux autorités compétentes pour lʼélimination de te
63IT1 - IntroduzioneLa sicurezza operativa della vostra macchina è responsabilità di coloro che vi lavorano quotidianamente.Prima di utilizzare lʼaspi
64 elettrica. Inserire la spina in una presa adeguata che sia installata e messa a terra in modo corretto, in conformità ai codici e alle disposizioni
65 5. Contenitore superiore6. Vacuometro / Manometro8. Filtro “H” classe HEPA H 13 9. Contenitore polvere10. Coperchio cieco per ingresso11. Clamp in
66 7.2 — Accensione / SpegnimentoVerificare che la macchina sia adeguatamente collegata allʼalimentazione di rete. In particolare, verificare che la ten
67 Aprire i clamp e sollevare la parte superiore.Accendere il motore per evitare che la polvere possa fuoriuscire dal filtro.Lasciare il tubo collegat
68 sicurezza, ad esempio decontaminare lʼapparecchio prima di smontarlo, effettuare lo smontaggio in locali dotati di un adeguato sistema di ventilazio
69 osservanza di questa normativa potrebbe mettere a repentaglio il corretto funzionamento dellʼaspirapolvere.Inserire il filtro nel contenitore, proc
7 Efterlad aldrig maskinen uden opsyn, hvis stikket sidder i stikkontakten. Tag stikket ud af stikkontakten, hvis du ikke skal bruge maskinen, eller
70 CARATTERISTICHEPotenza nominale WClasse polvereFrequenza (Hz)Messo a terraGrado di protezione (umidità, polvere) –Flusso dʼaria senza tubo flessibil
71utilizarlo en caso de polvo nocivo. Dicho recipiente se cambia íntegramente tras su utilización.El indicador de presión instalado en el aparato (cla
72 cuando el aparato esté quieto y desconectado de la red eléctrica. No lleve nunca a cabo reparaciones sin haber recibido previamente la autorización
73 11. Pinzas de acero inoxidable12. CarritoFig. 4 Aparato “Safe Pack”1. Cabezal del motor con asa incluida2. Botón de encendido / apagado3. Tapa del
74 El aparato se enciende y apaga pulsando el botón gris que se encuentra en la parte de arriba del motor.8 — Utilización del aspirador (fig. 7)8.1 — U
75 presione la apertura para juntarla y ciérrela.Suelte la parte posterior de la pestaña de conexión presionando breve y firmemente hacia abajo en un
76 limpiarse / descontaminarse mediante autoclave a 121 ºC; de este modo, se garantiza una descontaminación absoluta de las piezas.- Las piezas autoc
77 Vuelva a montar el asa y fíjela en su sitio con los 2 tornillos.El filtro de escape desmontado y sustituido deberá desecharse en una bolsa impermea
78 PT1- IntroduçãoA segurança operacional da máquina que possui é confiada àqueles que trabalham com ela diariamente.Antes de usar o aspirador,leia sem
79 2.2 Avisos importantesCUIDADO Esta máquina destina-se exclusivamente a uma utilização a seco e não deverá ser utilizada ou guardada ao ar livre em
8 efter hensigten, før du tager maskinen i brug.Foretag aldrig ændringer af maskinens sikkerhedsudstyr.Kontrollér, at beskyttelses- og sikkerhedsudsty
80 Fig. 4 Máquina “Pacote seguro”1. Cabeça do motor, incluindo a pega2. Botão de ligar/desligar3. Cobertura do filtro exaustor4. Filtro exaustor ULPA U
81 8 – Utilização do aspirador (fig. 7)8.1 – Utilização correcta do aspiradorAntes de utilizar a máquina, ligue o tubo de sucção à entrada de ar confo
82 Colocação do saco seguro de póColoque o saco seguro de pó no recipiente com a sua abertura orientada para a entrada do recipiente.Agora, faça desli
83 o Parafusos, porcas, etco Cobertura superior do filtroo Juntas em silicone do filtro exaustoro todas as tubagens, bocais e o tubo em silicone branco
84 NotaO filtro exaustor é um resíduo tóxico e deverá ser tratado como tal.Entregue-o a uma instituição autorizada a tratar desse tipo de materiais.11.
85GR1 - ΕισαγωγήΗ λειτουργική ασφάλεια του μηχανήματος που έχετε στην κατοχή σας είναι ευθύνη εκείνων που τη χρησιμοποιούν καθημερινά.Προτού χρησιμοπο
86 Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση της συσκευής αναρρόφησης από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.Ποτέ μη φοράτε ξεκούμπωτο ή χαλαρό ρουχισμό, ο οποίος ενδέχε
87 B: Ηλεκτρική ισχύςC: Σειριακός αριθμός παραγωγής - yywwXXXX(yy= έτος ww = εβδομάδα XXXX = αριθμόςD: Συχνότητα λειτουργίαςE: Κατηγορία σκόνηςF: Αρι
88 Το δάπεδο επάνω στο οποίο θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να είναι οριζόντιο, επίπεδο και ομαλό.Εάν η συσκευή πρόκειται να τοποθετηθεί σε
89 αναρρόφησης. Εάν κατά την ανύψωση του ακροφυσίου δαπέδου από την επιφάνεια που σκουπίζετε η βελόνα του μανόμετρου μετακινείται από την πράσινη στη
9 Bemærk!Sugestyrken afhænger af støvposens størrelse og kvalitet. Anvend derfor altid kun originale Nilfisk-poser. Hvis du anvender uoriginale poser,
90 Ωστόσο, θα πρέπει να θυμάστε ότι, η ορθή χρήση και το σωστό σέρβις είναι σημαντικοί παράγοντες για την ασφάλεια και την αποδοτικότητα της συσκευής.
91 μονάδα του μοτέρ και το φίλτρο εξαγωγής μπορούν επίσης να καθαρίζονται στον κλίβανο στους 121 °C. (Τα παρεμβύσματα κατασκευάζονται από ειδικό ελασ
92 - Κατά τη διαδικασία επιθεώρησης, σέρβις ή επισκευής, όλα τα μολυσμένα εξαρτήματα, τα οποία δεν μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, θα πρέπει να
93PL1 - WstępZa bezpieczeństwo podczas eksploatacji maszyny, ktůra jest w Państwa posiadaniu, odpowiada osoba używająca jej na co dzień.Przed użyciem
94 być czysty i suchy. Zawsze powinny być dostępne odpowiednie narzędzia. Napraw można dokonywać tylko podczas postoju maszyny i po odłączeniu jej od
95 Rys. 3 Maszyna klasy „H”1. Głowica silnika z uchwytem2. Przycisk wł./wył.3. Osłona filtru wylotowego4. Filtr wylotowy ULPA U 155. Gůrny pojemnik6.
96 7 — Rozruch i zatrzymywanie 7.1 — PrzestrogaUwaga!!Użycie odkurzacza przez osoby nieupoważnione jest zabronione.7.2 — Rozruch / zatrzymywanieSprawd
97 Założyć i zabezpieczyć gůrną część maszyny, blokując zacisk.Tylko klasa „H”: (rys. 10)Używanie systemu bezpiecznego worka „Safe Bag”, klasa pyłu „
98 10.3.2 — Czyszczenie odkurzacza:Urządzenie musi być czyszczone w praktyczny i bezpieczny sposób bez stwarzania zagrożenia dla przeprowadzających ko
99 nie wyrzucać go. Przekazać go specjalnym instytucjom odpowiedzialnym za utylizację tego typu odpadów.Zachowując szczególną ostrożność, wymienić fil
Komentáře k této Příručce